Abydos Gate Abydos Gate Abydos Gate
Címoldal Fórum Vendégkönyv Hírek Letöltés Kérdőív E-mail Frissítések Linkek GYIK
« Vissza a listához

Hogyan készül a Csillagkapu magyar szinkronja?
2009.03.31 - radu

"Jaffák a Goa'uldok ellen!"

Újra nyílik a Csillagkapu az AXN-n! A sorozat 10. évadja márciusban fut ki a csatornára, hogy tovább gyarapítsa az egyébként sem kicsi rajongótábort. Kis hazánk szinkron nagyhatalomnak számít, így nem mindegy, hogy egy népszerű sorozat milyen szinkronnal kerül adásba. Egy gyengébb történetet egekbe emelhet a hazai munka, de egy-egy rossz hangválasztás a porba is taszíthatja azt.


A sorozat 10. évadja márciusban fut ki a csatornára, hogy tovább gyarapítsa az egyébként sem kicsi rajongótábort. Kis hazánk szinkron nagyhatalomnak számít, így nem mindegy, hogy egy népszerű sorozat milyen szinkronnal kerül adásba. Egy gyengébb történetet egekbe emelhet a hazai munka, de egy-egy rossz hangválasztás a porba is taszíthatja azt.

Az AXN Csillagkapu magyar változata az SDI SUN stúdió falai között készül, így egyértelmű volt, hogy ott próbáljam meg kikutatni a következő évad választásait. 2006 szeptembere óta nem készült új szinkron a CSK1 csapat történetéhez, így sok más mellett az is érdekes volt, hogy vajon melyik színész tudja tovább folytatni a munkát.

A kicsit futurisztikus irodaház épület alsó szintjét foglalja el a stúdió, ahol a belépést követően pontos eligazítást kapok. A hangmérnöki szobában Somló Andrea szinkronrendező, és Házi Sándor hangmérnök éppen Major General Hank Landry (Beau Bridges) egyik jelenetét igyekszik hang alá rendezni. Beregi Péter után Úri István vette át a szerepet, akinek ez az első találkozása a sorozattal.

- A mai, az első napom a CSK1 vezetőjeként – meséli a színész. Amennyit eddig láttam belőle úgy érzem, hogy egy izgalmas, érdekes történetről van szó. Mivel nagyon sokat dolgozom, szinkronizálok, így otthon nem igazán nézek tévét, így többek között a Csillagkapu legénységének kalandjai is kimaradtak eddigi életemből. A Beau Bridges által életre keltett figurához hasonlókat szólaltattam meg már máskor is, ezért úgy gondolom, hogy ezzel a feladattal sem lesz nagy gondom. Persze a jó munkához fontos, hogy jó csapat is társuljon. Erre Somló Andrea és Házi Sándor mellett az érkező kollégák is garanciát jelentenek számomra – mondta Úri István, majd visszavonult a stúdióba, egy újabb világméretű probléma megoldására.



Ebben nagy segítségére van Házi Sándor, aki hosszú évek óta végzi a sorozat hangmérnöki munkáit. A szakember nemcsak a munkájában, de a magánéletében is rajong a történetért.

- Szakmailag komoly kihívás mivel sokan beszélnek benne, ráadásul különböző hangeffektek is színesítik a történetet. Mivel szeretem a fantasztikus történeteket, így nem esik nehezemre órákig bíbelődni az utolsó hangeffekt elhelyezésével. Bár a munka befejezése után örülnék egy olyan filmnek, amelyben négyen ülnek egy asztal körül és egyszerűen csak beszélgetnek.
Somló Andreának szinkronrendezőnek sem ismeretlen a Stargate-i világ, hiszen az édesanyja, Somló Éva volt az Orion űrhajó kalandjainak magyarra fordítója.

Közben két ismert arc köszön be a stúdióba. Várkonyi András és Bognár Tamás a két legnagyobb kereskedelmi televízió meghatározó személyiségei, de ez nem akadályozza meg őket abban, hogy egymással jó barátok legyenek. Régóta benne vannak a Csillagkapu csapatában, így mind a ketten örömmel vállalták a folytatást. A hangulat egy perc alatt tovább emelkedik, amikor Spilák Klára is beköszön a csapatnak. A jókedv odáig fajul, hogy végül a szinkronrendezőnek kell szólni a színészeknek.

- Néha „ostorral” kell beülnöm dolgozni, hogy biztosítani tudjuk a munka folytatását – veti közbe Somló Andrea, amíg bent éppen a „Négy oráj hajó jött át a Csapakkón” – összeállítású mondattal küzd Bognár Tamás. Várkonyi András szerint viszont „Onnan indult a Jaffa lázadás a Goauldok ellen”, ám a mondat nem lesz tökéletes, mivel a hangmérnök egy rövid bőrkabát zajt vélt kihallani a szavak közül, így újra kell venni a mondatot.

Aztán minden sikerül, és a két férfi színész felszabadul néhány percre, amíg bent a Szex és New York Carrie Bradshaw-ja küzd a Csillagkapus mondathalmokkal.

- Bár nem minden mondatot értünk, de a szakmai rutin rengeteget számít azok hiteles elmondásánál – avat be néhány titokba Várkonyi András. Somló Andrea jó tempót diktál, amely mellett lehet folyamatosan dolgozni, de nem megy a szinkron rovására.

- Segíti-e a munkát, hogy fantasztikus filmről van szó – kérdezem a művészt.

- Bár Asimovot és a munkáit szeretem, de a Csillagkapu története messze van az én világomtól. Ami fontos, hogy jó csapat legyen egy ilyen hosszú, több éves feladatnál, az itt szerencsére biztosítva van. Ez a stúdió ma az egyik legmodernebbnek számít, így az emberi tényező mellett a technikai körülmények is megfelelőek a jó alakítás eléréséhez.

- A sorozatnak hatalmas rajongótábora van nemcsak külföldön, de hazánkban is.

- Jó dolog, ha van valami, amiért rajonghatunk. Én például szeretem a bélyegeket gyűjteni.
Ez – a maga műfajában – egy igényes sorozat, amely mellett nem baj, ha hosszú évekig kitart az ember.

Ezt erősíti meg Bognár Tamás is, aki életében először jár az SDI falai között.

- Televíziós elfoglaltságaim miatt ma már egyre kevesebb szinkront vállalok – mesél a művész a Csillagkapu-s kötődéséről – de ezt a sorozatot szeretem csinálni. A figurám, Jaffa nem túl bőbeszédű, kimért, megfontolt karakter, aki azonban a megfelelő időpontokban képes komoly döntéseket hozni. Bár a színészi munka nem igényel komoly kvalitásokat, de a szereplő lelkében dúló folyamatokat pontosan kell követnem a hangom változásaival is. Sokszor csak jelen van egy jelenetben, és alig szólal meg, de amikor megteszi, akkor rendszerint csavar egyet a történeten.

- A sorozat mennyire lehet hatással a Star Wars-on felnőttek millióira – próbálok messzebbre tekinteni.

- Szerintem nem hasonlítható össze a két történet. Jó minőségű sztorit kapunk itt is, igényes technikai trükkökkel, amelyek összességében minőségi munkát adnak, amelyhez nekünk kell minőségi szinkront készíteni.

Közben érkezik a délutáni csapat is. Renácz Zoltán egy fiatal színész, aki egy űrlénynek fogja a hangját kölcsönözni. Ám mivel nem rendelkezik speciális űrlény orgánummal, így a hangmérnöktől azt az utasítást kapja, hogy beszéljen a saját hangján, és majd a gépek segítségével „el-űrlényesítik”. Ráadásul a képen látható, speciális kinézetű valami sajátságos szájberendezéssel bír, így a színésznek meg kell küzdenie a pontos szinkron eléréséért. Ám végül ő is sikerrel jár.

Közben Spilák Klára is halad a maga jeleneteivel, így ő is kap néhány perc pihenőt a szinkronrendezőtől.

- Kell-e saját hangot kitalálnia ehhez a kemény, férfias nőhöz – vágok a közepébe.

- Valóban keményebben szólal meg, mint sok más női főszereplő – vélekedik a művésznő. Kevés mimikát használ az amerikai színésznő, így nekem ehhez kell igazodni. Az előző évadokban még keményebb voltam, mert akkor egy olyan időszakban ért engem ez a munka. Bár én úgy érzem, hogy mindig ugyanúgy szólal meg a figurám, de ismerőseim, akik látták a sorozatot azt mondják, hogy változott az évek alatt.

- Néha nem könnyű elmondani azokat a szakmainak tűnő mondatokat, amelyeket a magyar változatban szerepelnek. Aki nem követi a sorozatot nem is biztos, hogy érti, ami itt elhangzik – osztom meg a hallottakról a véleményem.

- Nagyon profi munkával van dolgunk, amelynek keretében alaposan kitalált történetet kap a néző. Ennek része, hogy az alkotók nemcsak a filmen látott dolgokat találták ki, de „létrehoztak egy új világot” is, amely speciális nyelvvel rendelkezik. Ezeket a mondatokat nekünk úgy kell előadni, hogy a sorozat rajongója elhiggye a hallottakat. Ez persze nem mindig könnyű, főleg ha néha mi sem értjük azt, amit mondunk.

A stúdióban közben leáll a munka, mert ki kell deríteni, hogy Gavin-t Gavin-nak, vagy Gaven-nek mondták az előző epizódokban.

- Muszáj aprólékosnak lennünk – mondja Somló Andrea, mert a nézők elvárják, hogy egy igényes sorozat hasonló igényességgel szólaljon meg magyarul is. De nemcsak ezért érzem úgy, hogy mindenre oda kell figyelnünk. Több évtizedes szakmai múlttal a hátam mögött elfogadhatatlannak tartanám, ha a néző nem azt kapná a folytatásban, amit eddig megszokott.

Házi Sándortól megtudom, hogy még a mikrofon is ugyanaz, mint amely az előző években volt. A hangmérnök szerint ugyanis minden mikrofonnak saját hangja van, így még ezzel is biztosítani tudják az átmenetet a különböző évadok között. Közben kiderül, hogy a hazai rajongótábornak akkora ereje van, hogy sikerült őt visszajuttatnia a Csillagkapu közelébe, mivel egy időben más volt a sorozat hangmérnöke, de a rajongóknak sikerült elérni, hogy visszakapják a Stargate fan szakemberüket.

A stúdióban ismét hatalmas kacagás csap fel, nem véletlenül, hiszen Holl Nándor is bent van, aki nemcsak a Jóbarátok Joey-jaként tud nagyokat mókázni. Persze a rendező is a helyén van, így néhány másodperc múlva folytatódik a munka.

- Ebben a munkában a tudós hangomat kell használni – avat be szakmai titkokba Holl Nándor. Könnyen visszataláltam hozzá, mert jól ismertem már a figurát, így hamar helyreállt közöttünk az összhang. Kicsit kisfiús, de ugyanakkor komoly is tud lenni, így nekem ehhez kellett alkalmazkodni minden egyes megszólalásomkor. A napi több órás szinkronizálás miatt nem nagyon nézek otthon tévét, így csak a szinkronban találkozom a karakterrel. Ám, mivel jól megírt történetről és figuráról van szó, pontosan tudtam, hogy hol váltunk el egymástól, és honnan kell mostantól folytatni.

„Üdv a csapatban!” mondja Bozsó Péter, aki a CSK1 jelenlegi vezetőjének adja a magyarhangját. Persze a köszöntés nem nekem szólt, hanem egy filmbeli figurának, akit éppen abban a jelenetben fogadnak maguk közé a szereplők. Bozsó szemmel láthatóan jól érzi magát munkatársai között, és ha a főnöki szerepre nem is törekszik, de jelenléte megkerülhetetlen a vásznon és a stúdióban egyaránt.

- Az utolsó évadban kerültem a történetbe, így még nem sokat tudok arról, hogy mi lesz velem – mondja a művész, aki két színházi próba közben szalad be a stúdióba egy kis CSK1-ezésre. Szerencsére nagyon sokat játszom színházban, rendszeresen filmezek, így nem jut időm arra, hogy otthon a tévé képernyője előtt üldögéljek. Amikor van egy kis szabadidőm, akkor azt a családommal, és néhány könyvvel szeretem eltölteni. A fantasztikus irodalom kimaradt az életemből, ráadásul a Star-Wars sorozat is elkerült eddig engem. A Csillagkapu-t igényesnek tartom, ahol jó technikai trükkökkel teletűzdelt izgalmas történetet kap a néző. Az én feladatom, hogy ezt az izgalmat a magyar változatban is biztosítani tudjam, amihez igyekszem maximálisan igazodni.

- Amennyiben kapna egy hasonló szerepre felkérést, mint színész, érdekelné-e a lehetőség?

- Nem vagyok benne biztos, hogy színészileg jó lehet ebben a sorozatban szerepelni, mivel olyan sok mindennek kell alárendelnie magát a szereplőnek, hogy talán a színészi játékra kevesebb lehetőség jut. Persze a népszerűség, és a közismertség nagyszerű dolog, de biztosan elgondolkodnék az elfogadáson akkor, ha egy ehhez hasonló felkérést kapnék.

A művészek közben végeznek az aznapi mondataikkal, így lassan mindenki búcsúzkodni kezd. Így teszek hát én is. A kapuban fogadó téli mínuszok keményen arcon vágnak, így egy pillanatig arra gondolok, ha most itt lenne a CSK1, lehet, hogy megkérném őket arra, hogy vigyenek el egy másik bolygóra, vagy legalább egy melegebb helyre.

A cikk a magyarszinkron.hu tulajdona, azt a szerző beleegyezésével közöltük. További közlés csak a magyarszinkron.hu beleegyezésével történhet!

« Vissza a listához


Címoldal Fórum Vendégkönyv Hírek Letöltés Kérdőív E-mail Frissítések Linkek GYIK